Кстати, о глазах. Мне, как редактору, однажды в переводной рукописи попался такой пассаж. "К НН(имя героя) подбежал прелестный ребенок с голубыми глазами. Их у него оставалось всего два..." Из контекста было ясно, что у отца в живых осталось двое детей, но видение прелестного многоглазого ребенка меня преследовало. Естественно, я это выправила. И переводил это один из присутствующих френдов, который вполне себе хорошо пишеьт - но, тут, что называется, глаз замылился.
no subject
Мне, как редактору, однажды в переводной рукописи попался такой пассаж.
"К НН(имя героя) подбежал прелестный ребенок с голубыми глазами. Их у него оставалось всего два..."
Из контекста было ясно, что у отца в живых осталось двое детей, но видение прелестного многоглазого ребенка меня преследовало. Естественно, я это выправила.
И переводил это один из присутствующих френдов, который вполне себе хорошо пишеьт - но, тут, что называется, глаз замылился.