ira_gothica (
ira_gothica) wrote2010-06-05 08:05 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Лытдыбр.
Читаем тут с собакевичами на досуге.
Не все ж писать... :)
Брусникина вот прочитали, который "Девятный Спас". Все уж прочитали и забыли, а мы - только что...
Ничего так, бойко написано.:)
Читаешь - и не оставляет мысль, что ты когда-то уже где-то такое читывал... или по телевизору смотрел. Этакая смесь гардемаринов и "Петра Первого" Алексея нашего Толстого.
Развейте мои сомнения: Брусникин - это же Акунин?
Во всяком случае, похоже и потом, несколько раз я натыкалась на чисто акунинские словообороты (можно так выразиться или нет? "Словообороты"?), такие связки слов, которые у него из книги в книгу кочуют. У каждого автора есть такие устойчивые связки, он ими пользуется, вставляет в свои тексты и не замечает этого. Вот и у Брусникина я такое нашла... акунинское.
Но, может, я ошибаюсь.
Потом стали мы читать широко известный в узких кругах роман.
Называть не буду, вы и так все о нем слышали, а бесплатный пиар мы с собакевичами делаем только френдам. Ну, и Акунину.:)
Как и многие другие (специально проверила в Инете отклики, чтобы убедиться, что я не придираюсь) сломалась на этой фразе:
"Вошел слуга и поставил перед Ниной тарелку, на которой сидели шесть здоровых крабов с волосатыми ногами. Глаза их смотрели на нее с укоризной."
Нет, не может быть.
Такое написать невозможно.
Это "враги, интервенты, гад-переводчик подбросил, Коровьев... в пенсне".
Или редактор вставил при правке, чтобы опорочить имя автора.
Глаза на волосатых ногах - это очень, очень страшно.
Не все ж писать... :)
Брусникина вот прочитали, который "Девятный Спас". Все уж прочитали и забыли, а мы - только что...
Ничего так, бойко написано.:)
Читаешь - и не оставляет мысль, что ты когда-то уже где-то такое читывал... или по телевизору смотрел. Этакая смесь гардемаринов и "Петра Первого" Алексея нашего Толстого.
Развейте мои сомнения: Брусникин - это же Акунин?
Во всяком случае, похоже и потом, несколько раз я натыкалась на чисто акунинские словообороты (можно так выразиться или нет? "Словообороты"?), такие связки слов, которые у него из книги в книгу кочуют. У каждого автора есть такие устойчивые связки, он ими пользуется, вставляет в свои тексты и не замечает этого. Вот и у Брусникина я такое нашла... акунинское.
Но, может, я ошибаюсь.
Потом стали мы читать широко известный в узких кругах роман.
Называть не буду, вы и так все о нем слышали, а бесплатный пиар мы с собакевичами делаем только френдам. Ну, и Акунину.:)
Как и многие другие (специально проверила в Инете отклики, чтобы убедиться, что я не придираюсь) сломалась на этой фразе:
"Вошел слуга и поставил перед Ниной тарелку, на которой сидели шесть здоровых крабов с волосатыми ногами. Глаза их смотрели на нее с укоризной."
Нет, не может быть.
Такое написать невозможно.
Это "враги, интервенты, гад-переводчик подбросил, Коровьев... в пенсне".
Или редактор вставил при правке, чтобы опорочить имя автора.
Глаза на волосатых ногах - это очень, очень страшно.
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
У меня тоже есть эта книга.
Но я ее еще не читала: тоооолстая...
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Читать сил нет, я и собственно акуниным уже пресытилась.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Брусникина читала давно, очень не понравился, сопли по тарелке (стиль). Именно что "чистенько".
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Я вот читала, и думала - очень уж много "акунинских" оборотов, сильно настораживает. Как будто кто-то нарочно играет фразами, чтобы иллюзию создать, но вот именно это и вызывает у меня сомнения.
Понимаешь, мне сдаётся, что Акунин прекрасно может обходиться и без этих оборотов, слов-примочек. И заводить клона ради того, чтобы написать нечто подобное - есть ли смысл?
Впрочем, он - любитель всяких головоломок. Всё может быть. :)
Я тут "Квест" дочитала. Забавная история. :)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Книжку прочла с удовольствием.
Но я не такой тонкий стилист.
...Но вот мне показалось, что последняя книга Акунина, которая "Весь мир - театр", это вовсе не Акунин, а кто-то старательный, кому заказали имитацию.
Но не Акунин.
Там Фандорин какой-то неправильный.
(no subject)
(no subject)
no subject
И еще казалось таким типично акунинским приемом -- что на исторические темы писать развесистую клюкву с псевдонимом Брусникин :)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Блин, я тоже хочу бесплатного пиара:)
А насчет Брусникина - да, в АСТ мне несколько человек сказали, что якобы это Акунин. Но договора с ним не видел никто:)). А стиль уж очень похож.
(no subject)
(no subject)