![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Читаем тут с собакевичами на досуге.
Не все ж писать... :)
Брусникина вот прочитали, который "Девятный Спас". Все уж прочитали и забыли, а мы - только что...
Ничего так, бойко написано.:)
Читаешь - и не оставляет мысль, что ты когда-то уже где-то такое читывал... или по телевизору смотрел. Этакая смесь гардемаринов и "Петра Первого" Алексея нашего Толстого.
Развейте мои сомнения: Брусникин - это же Акунин?
Во всяком случае, похоже и потом, несколько раз я натыкалась на чисто акунинские словообороты (можно так выразиться или нет? "Словообороты"?), такие связки слов, которые у него из книги в книгу кочуют. У каждого автора есть такие устойчивые связки, он ими пользуется, вставляет в свои тексты и не замечает этого. Вот и у Брусникина я такое нашла... акунинское.
Но, может, я ошибаюсь.
Потом стали мы читать широко известный в узких кругах роман.
Называть не буду, вы и так все о нем слышали, а бесплатный пиар мы с собакевичами делаем только френдам. Ну, и Акунину.:)
Как и многие другие (специально проверила в Инете отклики, чтобы убедиться, что я не придираюсь) сломалась на этой фразе:
"Вошел слуга и поставил перед Ниной тарелку, на которой сидели шесть здоровых крабов с волосатыми ногами. Глаза их смотрели на нее с укоризной."
Нет, не может быть.
Такое написать невозможно.
Это "враги, интервенты, гад-переводчик подбросил, Коровьев... в пенсне".
Или редактор вставил при правке, чтобы опорочить имя автора.
Глаза на волосатых ногах - это очень, очень страшно.
Не все ж писать... :)
Брусникина вот прочитали, который "Девятный Спас". Все уж прочитали и забыли, а мы - только что...
Ничего так, бойко написано.:)
Читаешь - и не оставляет мысль, что ты когда-то уже где-то такое читывал... или по телевизору смотрел. Этакая смесь гардемаринов и "Петра Первого" Алексея нашего Толстого.
Развейте мои сомнения: Брусникин - это же Акунин?
Во всяком случае, похоже и потом, несколько раз я натыкалась на чисто акунинские словообороты (можно так выразиться или нет? "Словообороты"?), такие связки слов, которые у него из книги в книгу кочуют. У каждого автора есть такие устойчивые связки, он ими пользуется, вставляет в свои тексты и не замечает этого. Вот и у Брусникина я такое нашла... акунинское.
Но, может, я ошибаюсь.
Потом стали мы читать широко известный в узких кругах роман.
Называть не буду, вы и так все о нем слышали, а бесплатный пиар мы с собакевичами делаем только френдам. Ну, и Акунину.:)
Как и многие другие (специально проверила в Инете отклики, чтобы убедиться, что я не придираюсь) сломалась на этой фразе:
"Вошел слуга и поставил перед Ниной тарелку, на которой сидели шесть здоровых крабов с волосатыми ногами. Глаза их смотрели на нее с укоризной."
Нет, не может быть.
Такое написать невозможно.
Это "враги, интервенты, гад-переводчик подбросил, Коровьев... в пенсне".
Или редактор вставил при правке, чтобы опорочить имя автора.
Глаза на волосатых ногах - это очень, очень страшно.
no subject
Date: 2010-06-07 05:01 pm (UTC)